Almenistra o tuyo Blog

¡Creya tu Blog ya! Fázil y de Baldes

O cado de lo marica

"L'amor ye a poesía d'os sentius, pero bi ha poesías malismas" Antonio Gala
Gravatarmarica. Ombre omosexual. // 2. Faltada emplegada con u sin o sinnificau d'ombre afeminau u omosecsual.

talment seiga zierto...
l'Antonio Gala de l'aragonés

Si quiers escribir-me

Archibo: Mayo 2008

Ye Fluvi bollera?

lomarica 08/05/2008 @ 12:20

FluviIsta ye Fluvi Chisla, a mascota d'a güenya ixa que fan en Raniellas y que se diz Expoculazión.  Bien, pues totz sabébanos ya a istas altarias que Fluvi ye una chica, ye una gota d'augua balient y dezidiza que bibe en as marguins de l'Ebro. Se'n fa per o desembolique sostenible y per aforrar augua.

Y no lo digo yo ixo de que ye chica, sino que lo diz El Periódico de Aragón en a pregunta 79 d'ista coleczión de 100 FAQs sobre a Expo.

A diya de güe, toda la ziudat asume que Fluvi ye una chica y muitas personas zelebran que, a la fin, a mascota d'un ebento tan important como iste siga de chenero femenino.

Agora bien, en o diyario Metro de güe, s'ha destapau l'escandalo: ¡¡Fluvi podría tener una nobia polaca!!  Se diz Apolonia y ye a mascota que ripresentará a Polonia en a Expo:

fluvibollera.jpg

M'ha tornau a dar per escribir guions ta cortos...

lomarica 02/05/2008 @ 03:17

SEC. 1: ESTERIOR, DIYA, PARADA D'AUTOBÚS

Rudio d'a carrera. Se beye plegar l'autobús (primer plano) y la camara cambeya de plano (de frent a la puerta an que baixan os pasacheros.

En primer plano, Pietro baixa de l'autobús. Porta cascos y china chana, s'ascuita a mosica que porta (Green Day, Basket Case).

Pietro anda ta la camara. Cambeyo de plano. Pietro d'espaldas caminando enta un bar.

 

 

SEC. 2: INTERIOR D'UN BAR.

Se le beye entrar-ie direuto ta una mesa. Se posa y se quita os cascos, suena a mosica como si s'acuitase dende os cascos. Pietro esenchega o MP3 y lo dixa en a mesa. Biene o cambrero.

CAMBRERO

Hola, buenas. ¿Qué quieres?

PIETRO

Un botellín, por favor.

 

Pietro pilla o “Heraldo” y lo leye. Mientres, entra en o bar Lorién y ba ta la mesa an que ye Pietro.

LORIÉN

Ola, Pietro.

Pietro debanta la bista d'o periodico y lo reculle.

PIETRO

Ola, Lori. Se besan en a boca. ¿Qué tal yes?

Aparixe o cambrero con o botellín y lo dixa en a mesa.

LORIÉN

A o cambrero: Me pones otro, por favor.

A Lorién: Bien, soi bien. No m'he cansau guaire güe en clase. A dizir berdat, no hemos feito cosa. A primer ora no ha iu lo mayestro, a segunda ora tenébanos istoria y a terzer produzión y nomás emos feito clase normal que en historia. Y tú, ¿qué tal o diya?

PIETRO

Dica os collons d'os cliens. Toz se creyen que nomás esisten que éls. Bien se bale que güe ha tornau Isabel de bacanzas. Si no, me pego tot lo diya atendendo a o telefono.

O cambrero mete a biera de Lorién.

LORIÉN

Muchas gracias.

CAMBRERO

De nada.

PIETRO

¿Y tus pais qué tal?

LORIÉN

Millor d'ixo no en parlamos.

PIETRO

Imos Lorién, no me floras. Emos parlau d'ixo muitas begadas. No puez fer siempre como que no pasa cosa. Pasa, y muito.

LORIÉN

Carranyau. ¡Te he dito que no pasa cosa y no pasa cosa!

Motibos ta carranyar-se d'un marica (per afers no maricas)

lomarica 01/05/2008 @ 03:23

En zagueras, cuasi no tiengo tiempo de pensar en o sexo (¡!). Boi d'aquí t'allá con as mil y una cosetas que tiengo que fer amás d'o treballo, as mil y una cosetas d'as que nunca no parlaré en iste blog.

Beluno d'os míos lectors me dizió ya fa tiempo que asperaba que nunca no dixase de parlar de l'afer tematico d'iste blog y a berdat ye que nunca no lo he feito, encara que muitos d'os míos amigos me digan que no comprenden que escriba un blog sobre iste afer y muito menos en aragonés.

Os aragonesofablans me preguntan que per qué escribo d'iste afer. Os maricas me preguntan que per qué escribo en aragonés si no pueden entender-me. Y os míos amigos -"simplament"- me preguntan que per qué escribo d'iste afer y en aragonés.

enfadoMaitín -ya güe-, ye primer de mayo. Si escribise de bella cosa más que d'o sexo abría de dizir que ye o diya d'o treballo. O diya d'o treballo con conflicto laboral con a mía interpresa. Y conflicto grau, pero no en parlaré. No en parlaré perque, encara que l'atro diya creticase a Monica Naranjo, güe no foi atra que ascuitar o suyo zaguer disco.

"Y mi palacio fue la juventud". "Decide ya sin ser sentimental quién te ha dicho la verdad y quien no". "Tengo que olvidar que eso que aprendí menos el amor era todo mentira",...

Ixas parolas, chunto a atras, en iste inte, no fan que fer-me xublidar o conflicto laboral, pero bi ha atros conflictos más importans en iste inte (eteros, no prebez d'empatizar, ye claro que no podrez). O sabado he quedau con a mía amiga Jessy ta salir per -literalment- "los garitos más sórdidos de la ciudad". ¿Ye irresponsable que me'n faiga más ixo que os problemas laborals? ¿U ye que o mío palazio estió a chobentut u que he de dezidir sin estar sentimental qui me dizió a berdat y quién no? ¿U nomás que ye tiengo que xublidar que ixo que aprendié -mesmo as relazions laborals-, menos l'amor, yera tot mentira?

Talment sí, ye irresponsable. Pero ye que nadie dizió que os maricas -ni yo- sigamos responsables. Paraz cuenta que a nuestra simient se troba con caca cuan buquimos (¡cudiau, que asinas tamién amamos! -puede estar que nomás que belunos-). No bi ha atra irresponsabilidat a os güellos de Dios.

Bien se bale que ixe no ye o Dios de Chesucristo. Puede estar atro, pero no pas ixe. Nomás cal remerar os bersos d'Alber.

Per zierto, que iste maitín m'he trobau con -clamemos-le- o-zagal-de-fa-un-anyo. Yo yera en o bus, él en a parada. No m'ha bisto. Yera tan poliu como siempre. Pero encara lebo un anyo asperando que nos faigamos un café. Bel diya tos charraré d'él, que a lo menos, él, si lo leye, puede entender-lo. Que ye aragonesofablán. Y gai. ¿Rarizo, no?

Bueno, a lo menos tan rarizo como yo.

¿Entendez l'enfado? Yo no. Abría d'estar-lo, pero no lo soi. Y ixo que no tiengo ganas de buquir,... encara que m'aiga nomorauDos begadas.